22 ene 2015

O Pingacho



.... Un dato importante es el que aportan los investigadores lusitanos, profesores Bento Bessa, Dr. Santos Junior y padre Antonio Mourinho, quienes encontraron en el "folklore trasmontano" o del N. E. de Portugal (3) una danza en vías de extinción denominada OPingacho, cuya antigüedad está asegurada por el lugar geográfico "tras os montes"apartada por completo de las influencias ciudadanas. Se baila para las festividades de Santa Catalina, y su letra en dialecto "mi randés", es la siguiente, traducida al castellano:



Por bailar el Pingacho me darán un real,
por bailar el Pingacho 
me 
darán un real
Estribillo
Báilalo, báilalo picorcito,
báilalo,
que te quiero un poquito,
báilalo
báilalo de lado
del otro costado
de delantera,
también de trasera.
Ahora si
que te quiero morena,
ahora si
que te quiero salada.


Los investigadores portugueses atribuyen un origen español a la música y letra de esta danza. Suponen, entonces, Que originariamente debió ser una danza española que penetré en territorio portugués entre los siglos XVII y XVIII, en donde adquirió cierta modalidac portuguesa y se asimiló al folklore de la región.Folklore y tradiciones argentinas.