Letra según traductor de Google:
Un ange de l'échelle de Jacob
Au matin, sur l'herbe humide de ma maison,
Sur l'herbe humide de ma maison,
Est descendu du ciel, avec des ailes blanches
Un ange de l'échelle de Jacob.
D'où viens-tu et où vas-tu ?
Du Néguev vers la terre de Guilad.
Et qui verras-tu, notre bon ange ?
La tente d'Esaü et la tente de Jacob.
Avant que j'ouvre ma porte pour l'inviter,
Que j'ouvre ma porte pour l'inviter,
Il a ouvert ses ailes et a volé vers le ciel,
L'ange de l'échelle de Jacob.
Attends je te prie, encore un instant,
Attends et moi
Je descendrai par le sentier vers mon jardin
Et je cueillerai une fleur de jasmin
Apporte ce cadeau à mon frère Benjamin.
Une nouvelle mode est arrivée dans le pays,
Une robe de lin et une tunique rayée,
Et le Shabbat, entre les arbres,
Fleurissent les baisers et les poires.
Une nouvelle mode est arrivée dans le pays,
Des chaussures de soie avec des lanières,
Au cou d’une fille,
Deux garçons sont suspendus.
Une nouvelle mode est arrivée dans le pays,
Hier, Hannah, demain, Penina,
Mais Chezkeli mon chéri,
Pour moi seule, pour moi seule.
|
Un ángel de la escalera de Jacob
Por la mañana, en la hierba húmeda de mi casa , En la hierba húmeda de mi casa, Bajó del cielo , con alas blancas Un ángel de la escalera de Jacob . ¿De dónde eres y adónde vas ? Negev a la tierra de Gilad . Y verás , nuestro ángel bueno ? La tienda de Esaú y Jacob tienda. Antes de abrir la puerta para invitar , Abro la puerta para invitar , Abrió sus alas y voló hacia el cielo , El ángel de la escalera de Jacob . Espera, yo te ruego que de un momento, Espere y yo Voy a ir por el camino de mi jardín Me arranco una flor de jazmín Trae este regalo de mi hermano Benjamín . Una nueva moda ha llegado al país , Un vestido de lino y una túnica a rayas Y Shabat , entre los árboles , Besos y peras Bloom. Una nueva moda ha llegado al país , Zapatos de seda con correas, Cuello de una niña , Dos niños se suspenden . Una nueva moda ha llegado al país , Ayer Hannah mañana Penina , Pero querida Chezkeli , En cuanto a mí , por mí mismo. |